ALAA2016 / ALS2016 Joint Day
Presentations for the jint day shared by the ALAA2016 conference and the ALS2016 conference (December 7 2016).<br>
Cite this collection
Musgrave, Simon (2016): ALAA2016 / ALS2016 Joint Day. figshare.
cite all items
Perception of accented speeches and its relationship with processing difficulty: Do Japanese learners have intelligibility benefits over Japanese English?
Affordances for multilingual learning in remote Australian communities
Place, space and the construction of linguistic landscapes of a bathroom within a shared home
Tu Thanh Tran
Playing by the rules?: An exploratory study of the ‘writing games’ of two leading scholars writing for publication.
Cocos Keeling Island English: A new emerging variety?
Aboriginal English in the global city: Minorities and language change
Celeste Rodriguez Louro
Interpreting Translated Adverts: A Multi-Modal Approach
Small Stories and Language of Persuasion in WeChat Advertisements
Imperialism, the state and English hegemony in Papua New Guinea and Nauru
Effects of academic interventions: Language ideologies in linguistic research and beyond in the case of Tok Pisin and Hawai’i Creole
Self-deprecation in initial interactions between Australians and Americans
When “We” means “You”: Mitigating directives in rugby coaching through pronominal choice
Atypical script choice in Japanese: the case of foreign loanwords in hiragana.
Indonesian Loanwords and their integration into dialects of Acehnese
English “on top”: audience design and lexical borrowing in Indonesia print media
The Translation Encounter: using Linguistics to reconstruct the “Violence of Translation” during the Dakota-US war (1862-1878); A cross-disciplinary study
Language and Power: A Quantitative Profile of Interpersonal Linguistic Choice in Political Discourse
Percy Lui Luen Tim
Immigrant Metaphors in American Presidential Elections
Negotiating Ethnic Identity
Humour, Gender and Character identity in Chinese sitcom Ipartment
A Case Study of Translingual Literacy: Intrasentential Code-Meshing in Personal Correspondence
Storytelling and Young Learners: Translanguaging Facilitates Learning English as a Foreign Language
Enriching Chinese-English Bilingual Education with Translanguaging: an Australian case-study
Brokers, dual-role mediators and professional interpreters: a discourse-based examination of mediated speech and some of the roles and interests that linguistic mediators serve.
Thematic competence in translator training: An empirical investigation into students’ and translators’ translation text types
Exploring and Developing Automatic & Computer-Assisted Term Extraction Tools for Translation
The Fuzziness of Interlanguage (IL) Truth and Presuppositions
Marie Fellbaum Korpi
Referent introductions and their miscommunication in L2 speech
Intercultural and Native Speakers’ Casual Conversations: A Comparative Study of Involvement and Humour
CREATING A DIGITAL SHELL FOR INDIGENOUS LANGUAGE AND CULTURE SHARING
Trends in Indigenous Language Usage 2011
How well do children in mixed-language classrooms understand each other? A case study in language planning from Vanuatu
What children do and don't do in contact-induced language change
“I hope you’ll join us in this course”: Lecturers’ adaptations of genre, pronouns and reference in response to the Massively Online Open Course (MOOC) environment
Children's pointing gestures in Murrinhpatha
Contour signs in Russian Sign Language (RSL): An analysis of the non-manual component
Repetition and resonance as politeness in Deafblind signing
A sociocultural approach on the study of negative language transfer: The effect of peer interaction on the acquisition of the Japanese noun modifier no
An acquisition of syntactic elements of repair in English learners’ conversational interaction: from the perspective of second language acquisition
The Acquisition of variation: A case study of Polish and Chinese migrants in Dublin, Ireland