figshare
Browse
20170404-Sales-Thesis.pdf (5.55 MB)

A Grammar of God: Translation, Grammar and Memory in the Arte y reglas de la lengua tagala (1610)

Download (5.55 MB)
thesis
posted on 2017-04-05, 01:23 authored by Marlon James Sales
This dissertation investigates the translationality of missionary linguistics through an analysis of the Arte y reglas de la lengua tagala and its role in the transcultural commemoration of Christianity as a colonial religion in the early modern Philippines. Published in Castilian in 1610 by the Spanish Dominican friar Francisco Blancas de San José, the text is the primary model for many subsequent colonial grammars of Tagalog, the basis of the modern-day Philippine national language called Filipino. It is argued that beyond its contributions to a linguistic analysis of Tagalog, the text should be read as a grammar of God because its prescriptivist tendencies in formulating grammatical rules also provide modes with which the colonial conceptualizations of divinity are to be articulated in the indigenous tongue. In both the theoretical and practical components of this dissertation, translation is considered as a process inherent in missionary grammatization that serves to commemorate the problematic equivalences of the colonial encounter. It is through this process that Tagalog is endowed not only with structures based on the categories of Latin, but also with historicizing themes that constitute a hybridized pastoral discourse on colonial Christianity.

History

Principal supervisor

Rita Wilson

Additional supervisor 1

Carlos Uxo

Year of Award

2017

Department, School or Centre

Literary and Cultural Studies

Course

Doctor of Philosophy

Degree Type

DOCTORATE

Campus location

Australia

Faculty

Faculty of Arts

Usage metrics

    Faculty of Arts Theses

    Categories

    No categories selected

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC