figshare
Browse
1/1
3 files

White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese

dataset
posted on 2018-04-18, 02:53 authored by Gabriel Talask, Sabrina Bastos de Freitas, Maria Estela Wildner Rasmussen, Mônica Santos Silva, Rafael Thomaz da Costa, Gisele Pereira Dias, Antonio E. Nardi, Marcele Regine de Carvalho

Abstract Introduction Intrusive thoughts may cause a significant level of distress, since some individuals evaluate the content of those thoughts as aversive. Suppression of intrusive thoughts is one of the strategies adopted by these individuals, which increases the level of distress. Suppression of thoughts may be present as one of the factors that maintain different psychological disorders. Objective To describe the translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the White Bear Suppression Inventory (WBSI), which measures thought suppression. Methods Three translations and back-translations were conducted by independent evaluators. Semantic equivalence was assessed and the three versions were evaluated to produce a synthesized version. Comments from participants on the preliminary version of the questionnaire were examined. Results We developed a preliminary Brazilian Portuguese version of the WBSI. It was found that most participants understood the descriptions of cognitions given in the translated questionnaire. Conclusion The use of three different versions of translations and back-translations, discussion of the synthetic version and interaction with the target population have conferred viability to the process of semantic equivalence of the Brazilian Portuguese final version of the WBSI.

History

Usage metrics

    Trends in Psychiatry and Psychotherapy

    Licence

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC